Rorate Caeli

Duración ( 4:45 )

***

Isaías 45:8 Vulgata

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )

Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis:
( No te enojes Señor, no te acuerdes más de nuestra maldad: )

ecce civitas Sancti facta est deserta:
( la ciudad del Santo está desierta: )

Sion deserta facta est: Jerusalem desolata est:
( Sión ha quedado arrasada: Jerusalén, desolada: )

domus sanctificationis tuae et gloriae tuae,
( la casa de tu santidad y tu gloria, )

ubi laudaverunt te patres nostri.
( donde te alabaron nuestros padres. )

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )

Peccávimus, et fácti súmus tamquam immúndus nos,
( Hemos pecado y estamos manchados, )

et cecídimus quasi fólium univérsi:
( hemos caído como las hojas: )

et iniquitátes nóstræ quasi véntus abstulérunt nos:
( y nuestras maldades nos arrastraron como el viento: )

abscondísti faciem túam a nóbis,
( nos escondiste tu rostro, )

et allisísti nos in mánu iniquitátis nóstræ.
( y nos dejaste con nuestra iniquidad. )

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )

Víde Dómine afflictiónem pópuli túi,
( Mira, Señor, la aflicción de tu pueblo )

et mítte quem missúrus es:
( y envía al Prometido: )

emítte Agnum dominatórem térræ,
( envíanos al Cordero que rige la Tierra, )

de Pétra desérti ad móntem fíliæ Síon:
( desde el desierto de Petra: hasta el monte de la hija de Sión: )

ut áuferat ípse júgum captivitátis nóstræ.
( para que rompa el yugo de nuestra esclavitud. )

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )

Consolámini, consolámini, pópule méus:
( Consuélate, pueblo mio, consuélate: )

cito véniet sálus túa:
( que pronto llegará tu salvación: )

quare mæróre consúmeris,
( ¿Por qué te consumes de tristeza? )

quia innovávit te dólor?
( ¿Por qué se renueva tu dolor? )

Salvábo te, nóli timére,
( Te salvaré, no temas, )

égo enim sum Dóminus Déus túus,
( yo soy el Señor, tu Dios, )

Sánctus Israël, Redémptor túus.
( el Santo de Israel, tu Redentor. )

Rorate caeli desuper, et nubes pluant iustum.
( Destilad cielos el rocío, lloved nubes al Justo. )